【唐】杜牧
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?
牧童遥指杏花村。
It keeps drizzling on the Tomb Sweeping Day
Travelers are overwhelmed with sorrows on their way.
I ask a shepherd boy where I can find a pub?
He points to the village amidst apricot blossoms far away.
【唐】杜牧
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?
牧童遥指杏花村。
It keeps drizzling on the Tomb Sweeping Day
Travelers are overwhelmed with sorrows on their way.
I ask a shepherd boy where I can find a pub?
He points to the village amidst apricot blossoms far away.
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
中外文化的传播者,诗意美的创造者。致敬!走好!
I am afraid you say that you love me too…
The morning rain in Weicheng city moisturized the dust on ground
The hotel nestles amid green and fresh willows swaying around
My friend, please drink one more cup of wine before you go on,
Beyond Yangguan pass, there will be no more old friends to be found.
Chinese will not accept this set of treatments.
Louise Glück, the nobel prize laureate of literature 2020
Lyrics: Alan Bergman, Marilyn Keith Bergman