Lyrics: Alan Bergman, Marilyn Keith Bergman
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
Like a carousel that’s turning running rings around the moon
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
And the world is like an apple whirling silently in space
Like the circles that you find in the windmills of your mind!
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
And the world is like an apple whirling silently in space
Like the circles that you find in the windmills of your mind!
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Why did summer go so quickly, was it something that you said?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
When you knew that it was over you were suddenly aware
That the autumn leaves were turning to the color of her hair!
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Never ending or beginning on an ever spinning reel
As the images unwind, like the circles that you find
In the windmills of your mind!
你思绪的风车
译:枫居散人
如螺旋中的圆圈,如轮盘中的轮盘
如永不停息的纺车轮,没有开始,永无结束
如雪球滚落山坡,如嘉年华的气球
如围绕月亮旋转的木马
如钟表的指针扫过钟面上的时光
世界如一只在寂静的太空中旋转的苹果
如你在思绪的风车中找到的圆圈
如永远望不到头的隧道
从空心到山洞,阳光永远照不到的地方
如旋转门在忘却一半的梦中不停地旋转
如卵石在溪流中激起的涟漪
如钟表的指针扫过钟面上的时光
世界如一只在寂静的太空中旋转的苹果
如你在思绪的风车中找到的圆圈!
钥匙在你的口袋里碰撞, 言词在你的脑中激荡
为何夏日这么快地流淌?这是否如你所言?
恋人沿海滨漫步,把足迹印在沙滩上
远处的鼓声只是你的手指?
挂在走廊上的画和一首歌的碎片
忘却一半的名字和面容,它们属于谁?
当你知道那已结束,你突然意识到
秋天的树叶正变成她头发的颜色!
如螺旋中的圆圈,如轮盘中的轮盘
如永不停息的纺车轮,没有开始,永无结束
当画面回放,如你找到的圆圈
在你思绪的风车里!