Traducteur: 枫居散人
Les parois de ma vie sont lisses
Je m’y accroche mais je glisse
Lentement vers ma destinée
Mourir d’aimer
Tandis que le monde me juge
Je ne vois pour moi qu’un refuge
Toute issue m’étant condamnée
Mourir d’aimer
Mourir d’aimer
De plein gré s’enfoncer dans la nuit
Payer l’amour au prix de sa vie
Pécher contre le corps mais non contre l’esprit
Laissons le monde à ses problèmes
Les gens haineux face à eux-mêmes
Avec leurs petites idées
Mourir d’aimer
Puisque notre amour ne peut vivre
Mieux vaut en refermer le livre
Et plutôt que de le brûler
Mourir d’aimer
Partir en redressant la tête
Sortir vainqueur d’une défaite
Renverser toutes les données
Mourir d’aimer
Mourir d’aimer
Comme on le peut de n’importe quoi
Abandonner tout derrière soi
Pour n’emporter que ce qui fut nous, qui fut toi
Tu es le printemps, moi l’automne
Ton coeur se prend, le mien se donne
Et ma route est déjà tracée
Mourir d’aimer
Mourir d’aimer
Mourir d’aimer
为爱而死
译:枫居散人
生命之舟漂浮不定
载着我
慢慢滑向
我的宿命
为爱而死
世人都在审判我
我只是一个逃难的人
所有的非议淹没了我
为爱而死
为爱而死
心甘情愿堕入
那无尽的黑夜
以生命为代价
为爱付出
肉体有罪恶
精神得解脱
让世间庸人自扰吧
这些讨厌自己的人
让他们称心如意
为爱而死
既然我的们爱难以继续
那就让一切结束
直至毁灭一切
为爱而死
昂首告别人世
让失败呼唤胜利
让一切反转
为爱而死
为爱而死
我们无所畏惧
无所牵挂
只带走属于我们的,只带走你
你是春天我是秋
你的心被掏走,我的心已付出
我的路明确无误
为爱而死
为爱而死
为爱而死