Simple yet poetic lyrics, euphonious and lyrical melody, soothing but touching rhythm, melancholy even sad tone…while the haunting nostalgia knows no bounds, the everlasting affection and love for the beloved homeland may strike that chord at the very bottom of your heart…
Category: English
With all that a land of freedom has to offer
With all that a land of freedom has to offer…
马云:没有English就没有我马云!
你今天所享受的现代工业文明的一切成果,基本都源于以English为代表的西方文明!
《天净沙 • 秋思》英译
Perished vines, old trees, and crows in dusk
A household with a small bridge over a creek
A skinny horse in a westbound wind on an ancient road
The evening sun setting to the west
That heartbroken person at the end of the world
《浪淘沙令 · 帘外雨潺潺》英译
Rain is babbling outside the curtain
Spring is fading out once again
Midnight’s chilliness was so keen,
silky embroidery quilt couldn’t sustain
In a dream, I escaped to joy overnight,
temporarily forgetting I was detained
…….
《清明》英译
【唐】杜牧
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?
牧童遥指杏花村。
It keeps drizzling on the Tomb Sweeping Day
Travelers are overwhelmed with sorrows on their way.
I ask a shepherd boy where I can find a pub?
He points to the village amidst apricot blossoms far away.
Poems by Rabindranath Tagore
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
百岁翻译泰斗许渊冲逝世:诗“译”一生,归去仍是少年!
中外文化的传播者,诗意美的创造者。致敬!走好!